Cách Làm Vỏ Bánh Chẻo Trung Quốc

*

*


Bàn luận

Điệu nhảy chết người (phần 1): Hư hỏng thì nổi tiếng hơn

Trong Kinh Thánh, nàng thậm chí còn... chẳng có tên, chỉ được gọi là "con gái của Herodias"



Ăn uống

Về tên gọi hoành thánh, há cảo, bánh chẻo 18. 06. 16 - 3:56 pmRiêng & Chung

exposedjunction.com: Đây là cmt cho bài “Góp tí về vằn thắn, hoành thánh, và sủi cảo“. exposedjunction.com xin đưa lên thành bài cho các bạn dễ theo dõi.

Bạn đang xem: Cách làm vỏ bánh chẻo trung quốc

Em cũng xin góp ý một chút. Quả thực đã vài lần bị mắc khi dịch mấy món này.

1. Ở Trung Quốc, người phương bắc ăn “bánh chẻo”, người phương nam ăn mỳ hoành thánh (hay vằn thắn, mằn thắn).


*

Bánh chẻo hấp. Hình từ trang này


2. Người Hoa tại Việt Nam ngày nay, đại bộ phần là người miền nam Trung Quốc (trong đó phần lớn chắc là người Quảng Đông), nên ở Việt Nam mỳ vằn thắn rất phổ biến. Như bác Giáo nghèo nói, ở Quảng Đông/HongKong người ta gọi là 蕓吞 (vân thôn), phiên âm tiếng Việt thành “vằn thắn” có lẽ sát hơn cả.

Em sang Quảng Châu gọi bát mỳ “vân thôn” tuy không sành và kỹ ăn, nhưng quả thực nhớ ngay đến món mỳ vằn thắn ở Việt Nam vì tương đối giống.

Xem thêm: Hướng Dẫn Update Bios Main Asrock > Tìm Kiếm Phiên Bản Bios, Nhờ Hướng Dẫn Update Bios Main H110 Dvs2 Asrock

3. Tài liệu ở Trung Quốc cho rằng, mỳ “vân thôn” là món đặc sản Quảng Đông, nhưng ghi chép rằng từ xưa lại thấy dùng từ “hồn đồn” (餛飩), còn nói là hiện vẫn chưa tìm được từ bao giờ “hồn đồn” đã biến thành “vân thôn”. Rất có thể cái từ “hoành thánh” ở ta là từ “hồn đồn” mà ra?


Ngày nay, em thấy ở Quảng Đông người ta vẫn dùng từ “vân thôn”, trong khi như ở Bắc Kinh lại dùng từ “hồn đồn” cho một món gần giống, nhưng sơ sài hơn hẳn về nguyên liệu.

4. Há cảo ở Trung Quốc thuộc dòng bánh chẻo hấp (cũng gọi là chưng giảo, hay chưng chẻo). Dĩ nhiên tên gọi đã khẳng định phải có nhân tôm. Nhưng lưu ý rằng, bánh chẻo không nhất thiết phải có vỏ bằng bột mỳ, vỏ há cảo cũng hầu như không dùng bột mì.


5. Không chỉ có há cảo mới có vỏ trong suốt. Dòng bánh vỏ trong suốt ngày nay được gọi là “thủy tinh giảo” (水晶餃), dịch nghĩa là bánh chẻo pha lê. Cái này do thay đổi nguyên liệu vỏ bánh từ bột mì sang một số bột khác (bột sắn, bột khoai tây, bột tiểu mạch…). Dòng này có đủ bánh luộc vỏ trong, bánh hấp vỏ trong. Nhân bánh cũng đa dạng.


6. Bánh chẻo ở dạng món phổ thông của người phương bắc Trung Quốc, phần lớn làm với vỏ bột mì, khi ăn chấm xì dầu. Nhân của nó thật ra khá đa dạng, chủ yếu là 3 loại nhân: thịt lợn-hành; cải thảo; trứng-hẹ. Ngoài ra cũng có tôm, nấm, củ cải, thậm chí thịt bò v.v… Nhưng thực tế người phía bắc Trung Quốc làm nhân không “tổng hợp” như người miền Nam, chẳng hạn đã “trứng-hẹ” thì không lẫn thịt lợn hay gì khác. Phương thức chế biến chủ yếu nhất là luộc bằng nước lã, nên ở Trung Quốc mới gọi là “sủi cảo” (sủi là thủy, nước). Ngoài ra, còn có bánh chẻo hấp, nướng, và rán (rán ngập mỡ, hoặc rán ít mỡ). Có lẽ món rán này đã sang Việt Nam nhưng lại giữ cái tên “sủi cảo”, không hiểu vì sao.


Em chỉ biết một hàng bánh chẻo luộc kiểu phương bắc này ở Hà Nội, ở gần cuối Huỳnh Thúc Kháng, gần ra Nguyễn Chí Thanh.